Közzétették a Nemzetközi Man Booker-díj döntőseinek névsorát

Vidd hírét!
  •  
  •  

Az indiai Dzsajpúr Irodalmi Fesztivál keretében hirdették ki a Nemzetközi Man Booker-díj (Man Booker International Prize) tíz döntősének névsorát. A kétévente kiosztásra kerülő, 60 ezer fontos pénzjutalommal járó díjat 2005-ben alapította a Man Group befektetői csoport. A díj az angolszász nyelvterületen alkotó – Nagy Britanniában, Írországban vagy a Brit Nemzetközösségben élő – szerzőknek kiosztott rangos Man Booker-díj nemzetközi változata, amelyet angol nyelven (is) megjelent regény szerzője kaphat meg, függetlenül nemzetiségétől és a könyv megjelenési helyétől. A Man Booker-díjtól eltérően azonban a Nemzetközi Man Booker-díj egyfajta életmű-elismerés, hiszen nem egy-egy mű alapján ítélik oda, hanem a szerző teljes munkásságát figyelembe veszik.


Az ötödik Nemzetközi Man Booker-díj esélyeseinek tízes listáját – amelyet 150 személy közül választottak ki – a zsűri elnöke, Sir Christopher Rick hozta nyilvánosságra. A listán szereplő szerzők közül mindössze kettőről – Marilynne Robinson és Aharon Appelfeld – mondható el, hogy szélesebb nemzetközi ismertségre tettek szert eddig. Az amerikai Robinson – akit 2004-ben a Nemzeti Könyvkritikusok Körének fikciós díjával, 2005-ben Pulitzer-díjjal és 2009-ben Orange-díjjal tüntettek ki – az egyetlen a listán szereplők közül, akit korábban is jelöltek a díjra.

A jelöltek listája: U.R. Ananthamurthy (India), Aharon Appelfeld (Izrael), Lydia Davis (USA), Intizar Huszain (Pakisztán), Jan Lian-ke (Kína), Marie Ndiaye (Franciaország), Josip Novakovich (Kanada), Marilynne Robinson (USA), Vlagyimir Szorokin (Oroszország) és Peter Stamm (Svájc).  Tíz szerző kilenc országból. Közülük hétnek magyarul is jelentek meg regényei: UR Ananthamurthytól A halotti szertartás még 1984-ben, Marilynne Robinsontól a Gilead 2012-ben, Josip Novakovichtól pedig az Április bolondja 2005-ben. Két-két könyve jelent meg magyar fordításban a francia Marie Ndiaye-nek (A boszorkány 2004-ben, a Három erős nő 2012-ben) és a svájci Peter Stammnak (a nagysikerű 1880-as svájci gyerekkönyv, a Heidi modernizált átirata 2012-ben, valamint az Agnes szintén 2012-ben), négy könyve pedig Aharon Appelfeldnek (Badenheim, 1939 és a Cili 1989-ben, a Holt vágányok 2003-ban és az Egy élet története 2005-ben). A legtöbb magyar fordításban megjelent könyvvel – összesen hattal – az orosz Vlagyimir Szorokin büszkélkedhet: A Jég (2004), Bro útja (2007), Az opricsnyik egy napja (2008), 23 000 (2009), Cukor-Kreml (2009), Hóvihar (2011).

A 2013-as Nemzetközi Man Booker-díj jelöltjei

A listán két olyan szerző is szerepel, akit saját hazájukban betiltottak: a kínai Jan Lian-ke és az orosz Vlagyimir Szorokin. Előbbi legfontosabb műveit szatirikus hangvételük miatt tiltotta be a kommunista állam cenzúrája, utóbbi pedig a Szovjetunió idején szerepelt a tiltott szerzők listáján, de a kilencvenes évek végén, kétezres évek elején megjelent néhány könyve is kiverte a biztosítékot Oroszországban: káros pornográf tartalmúnak nevezték őket. Egy másik érdekessége a jelöltlista kapcsán, hogy a francia Marie Ndiaye a maga 45 életévével a Nemzetközi Man Booker-díj történetének eddigi legfiatalabb esélyese.

A korábbi években háromtagú zsűri döntött, az idén viszont először öttagú zsűri hatáskörébe tartozik a jelöltek és győztesek kiválasztása: a zsűri elnöke, a már említett Sir Christopher Ricks irodalomtudós, további tagjai pedig Elif Batuman író-esszéista, Aminatta Forna író, dokumentumfilmes, Yiyun Li regényíró és Tim Parks író. A díj adminisztrátora, Fiametta Rocco szerint az, hogy most már öt zsűritag van, lehetővé tette, hogy sokkal nagyobb alapossággal történjék a kiválasztás. Minden zsűritagnak megvan a saját földrajzi értelemben lefedett szakterülete, így lehetővé vált a kortárs világirodalom szélesebb körű áttekintésére. A lista – Rocco szerint – a zsűri kollektív olvasatának a gyümölcse.

A díj – a szerzőnek járó 60 ezer, valamint a fordítónak járó 15 ezer fontos pénzjutalom mellett – nagy presztízzsel jár, és széleskörű elismertséget hoz a nyertes számára. Vélhetően a díjat követően a győztes szerző művei több országban is lefordításra kerülnek. A Nemzetközi Man Booker-díj idei győztesének nevét 2013. május 22-én teszik közzé a londoni Victoria és Albert Múzeumban tartandó gálavacsora keretében. A zsűri tízes listája alapján elmondható, hogy a győztes neve mindenképpen meglepetésnek számít majd.

Forrás: themanbookerprize.com, hirado.hu


Vidd hírét!
  •  
  •